Tłumaczenie "надеюсь ты понимаешь" na Polski

Tłumaczenia:

że rozumiesz

Jak używać "надеюсь ты понимаешь" w zdaniach:

Билли, надеюсь, ты понимаешь, что творишь.
Billy, mam nadzieję że wiesz co robisz.
Я надеюсь, ты понимаешь, что тогда мы не услышим об особенных блюдах?
Mam nadzieje, ze wiesz, ze przez to ominie nas kilka wspanialych rzeczy.
Надеюсь, ты понимаешь, почему я не говорила до сих пор но ему нужна твоя помощь.
Mam nadzieję, że zrozumiesz czemu nie powiedziałam ci wcześniej... ale on potrzebuje twojej pomocy.
Я надеюсь, ты понимаешь, что это может сделать только тот... кто читает по-древнеегипетски.
Z pewnością zdajesz sobie sprawę, że może to zrobić... tylko ten, kto zna starożytny język egipski.
Я надеюсь, ты понимаешь, зачем в армии субординация?
Wiesz, dlaczego w wojsku istnieje hierarchia, prawda?
Надеюсь, ты понимаешь, как ты меня задел.
Zdajesz sobie sprawę, że zraniłeś moje uczucia.
Надеюсь, ты понимаешь - я не могу остановить процесс.
Jestem pewien, że rozumiesz, że nie mogę zatrzymać tej maszyny.
Надеюсь, ты понимаешь, что я говорю серьёзно.
Mam nadzieję, że wiesz, iż mówię szczerze.
Надеюсь, ты понимаешь, что это уже второй наш взлом за сегодняшний вечер.
Zdajesz sobie sprawę, że to nasze drugie włamanie tego wieczoru.
Ну, я надеюсь ты понимаешь что ты запорол свой последний шанс стать хоть кем-то.
Mam nadzieję, że zdajesz sobie sprawę, że zjebałeś jedyną szansę wyjścia na ludzi.
Надеюсь, ты понимаешь, что я принёс в жертву, чтобы организовать это свидание.
Mam nadzieję, że rozumiesz, ile problemów musiałem pokonać, by zorganizować to nasze spotkanko.
Надеюсь, ты понимаешь необходимость этого... этого перекура.
Mam nadzieję, że rozumiesz, czemu musiałem to zrobić.
Я надеюсь ты понимаешь что если мы не засечем Берту и не обезвредим ее...
Mam nadzieję że rozumiesz jeśli nie wytropimy Berty i nie zlikwidujemy jej...
Понимаю, что ты злишься, но надеюсь, ты понимаешь, что дело не в тебе... или мне.
I rozumiem, że jesteś wściekły, ale mam nadzieję, że rozumiesz, że nie chodziło o ciebie... czy o mnie.
Если серьезно, мы проработали вместе многие годы, поэтому надеюсь, ты понимаешь, когда я говорю тебе, ты должен нам поверить.
Mówię całkiem serio, że pracowaliśmy razem wiele lat, więc liczę, że zrozumiesz, kiedy powiem ci, iż musisz nam teraz zaufać.
Надеюсь ты понимаешь, что будет, если вы с ним сразитесь?
Liczę, że wiesz, co się stanie, gdy będziecie walczyć.
Да, но я надеюсь, ты понимаешь, что это может быть не так просто.
Dobrze, ale mam nadzieję, że wiesz, że nie będzie łatwo.
Надеюсь, ты понимаешь, что меня так просто не провести?
Myślę, że zdajesz sobie sobie sprawę, że w to nie wierzę.
Я надеюсь, ты понимаешь, дело не в том, что ты женщина.
Mam nadzieję, że rozumiesz, że nie chodzi o to, że jesteś kobietą.
Я надеюсь, ты понимаешь, что я просто пытаюь помочь тебе делать твою работу.
Mam nadzieję, że wiesz, że jestem po prostu staramy, które pomogą Ci wykonywać swoją pracę.
Я надеюсь ты понимаешь, в каком положении я была.
Mam nadzieję, że rozumiesz w jakim byłam położeniu.
Надеюсь, ты понимаешь, как это все мудрено.
Liczę, że rozumiesz, jak zawiły jest ten scenariusz.
Надеюсь, ты понимаешь, как это для меня важно.
Mam nadzieję, że rozumiesz, jakie to dla mnie ważne.
Так что, я надеюсь, ты понимаешь, что мы не очень рады, что один шеф наступил другому на горло.
Więc jestem pewien, iż rozumiecie że nie jesteśmy zachwyceni tym, że komendant na siłę wciska tu kolejną kobietę.
Надеюсь, ты понимаешь, что лучше быть "за" них, чем "против" них.
Mam nadzieję, że rozumiesz, w jaki sposób to dla ciebie korzystne.
Надеюсь, ты понимаешь, что она не может покинуть Нью-Йорк, а я - покинуть её.
Ona nie może wynieść się z Nowego Jorku, a ja nie chcę jej zostawiać. Przestań. Pomagasz zostając tutaj.
Надеюсь, ты понимаешь, что это значит.
Obyś wiedział, na co się piszesz.
Я надеюсь, ты понимаешь, коль ты здесь оказалась, наш секрет должен остаться с тобой.
Mam nadzieję, że rozumiesz teraz jest bezpiecznie, żebyś opuściła to miejsce, ale nasz sekret nie może wyjść razem z tobą.
Надеюсь, ты понимаешь, что я не желаю больше видеть вас в пиццерии.
Mam nadzieję, że zrozumiecie, gdy powiem, że nie chcę was więcej widzieć w pizzerii.
Надеюсь, ты понимаешь: не надо делать ничего потрясающего, чтобы быть счастливой.
Mam nadzieję, że tak będzie, nie potrzebujesz niczego nadzwyczajnego by być szczęśliwą.
Надеюсь, ты понимаешь, почему я просил помиловать Селин.
Mam nadzieję, że rozumiesz prawdziwe oblicze mojej propozycji łaski dla Selene.
Надеюсь, ты понимаешь, что они в два счёта могут тебя убить.
Mogą dotrzymać umowy, ale równie dobrze cię zabić.
Надеюсь, ты понимаешь, что у меня все силы уходят на то, чтобы не разорвать тебя.
Mam nadzieję, że wiesz, jak wiele mnie kosztuje, by nie rozerwać cię na kawałki.
Надеюсь, ты понимаешь, что они отдали жизни ради чего-то большего.
Liczę, iż widzisz, że poświęcili się dla czegoś większego.
И, Мартин, надеюсь, ты понимаешь, насколько высоки ставки.
A ty, Martinie, wierzę, że rozumiesz, ile masz do stracenia.
4.5320909023285s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?